SPONIC GARDENS
the art and science of cultivation
Sponic Gardens, Inc.
160 Still Forest Drive
Cedar Creek, TX 78612 USA
JDG Setup Guide
Step-by-step instructions for registering your Polish sole proprietorship · Przewodnik krok po kroku po rejestracji jednoosobowej działalności gospodarczej
Prepared for Mariia Kovalova · 18 May 2026 · companion to the Engagement Letter
Translation note. The Polish text below is a working translation prepared for clarity. Where a discrepancy exists with the English text or with current Polish regulations, the English text (and the underlying Polish statutory rules) prevail. Please confirm key amounts and procedures with a Polish accountant before relying on them. / Uwaga o tłumaczeniu. Polski tekst poniżej jest tłumaczeniem roboczym przygotowanym dla jasności. W przypadku rozbieżności z tekstem angielskim lub obowiązującymi polskimi przepisami, decydujący jest tekst angielski (oraz polskie regulacje ustawowe). Prosimy potwierdzić kluczowe kwoty i procedury u polskiego księgowego przed ich zastosowaniem.
Already have a JDG? One person in Poland holds one JDG covering any number of activities and any number of clients — you do not need to register a second one. See Section 0 immediately below for the three checks you should do, then jump to Section 5 or 6. / Masz już JDG? Jedna osoba w Polsce posiada jedną działalność gospodarczą obejmującą dowolną liczbę aktywności i klientów — nie musisz rejestrować drugiej. Zobacz Sekcję 0 poniżej dla trzech kontroli, które powinieneś wykonać, a następnie przejdź do Sekcji 5 lub 6.
Section 0 · Sekcja 0

If you already have a JDG / Jeśli już masz JDG

English

Polish law allows one person to operate a single JDG covering any number of business activities and any number of clients. If you already have a JDG — for example, for your antiques sales business — you do not register a new one. You extend the existing JDG to cover the Sponic services. Three checks:

  1. Check your PKD codes. Log into CEIDG and review the PKD (activity-classification) codes currently on your JDG. To invoice Sponic for the services described in the Engagement Letter, you should have at least one of: 70.22.Z (business and management consultancy), 73.11.Z (advertising agency activities), or 74.90.Z (other professional, scientific and technical activities). If none of these are listed, add them — the CEIDG change-of-entry (wniosek o zmianę wpisu) is free and takes ~15 minutes. New codes become effective on submission.
  2. Check your tax form. If you are already on ryczałt od przychodów ewidencjonowanych at 12%, you are set. If you are on a different regime (linear 19%, progressive scale, or ryczałt at a different rate), you cannot change forms mid-year — a switch is only possible by 20th February of the following year. The engagement can still proceed under your existing regime; talk to your accountant about whether to switch in January.
  3. Check your ZUS status. Ulga na start (6 months of health-only ZUS) is a once-in-a-lifetime relief. If you have ever used it before — or if you held a JDG within the last 60 months — you cannot use it again. You would go directly to Mały ZUS+ (~PLN 1,100/mo) or to full ZUS (~PLN 1,800/mo) depending on your tenure. This raises your monthly fixed cost; please flag the specifics to Sonia before signing so we can adjust the cash side of the engagement if needed.

If all three checks pass for your existing JDG, you can skip Sections 1–4 and proceed straight to Section 5 (bank account) or Section 6 (invoicing).

Polski

Polskie prawo pozwala jednej osobie prowadzić jedną JDG obejmującą dowolną liczbę aktywności gospodarczych i dowolną liczbę klientów. Jeśli już masz JDG — np. dla swojej działalności sprzedaży antyków — nie rejestrujesz nowej. Rozszerzasz istniejącą o usługi dla Sponic. Trzy kontrole:

  1. Sprawdź swoje kody PKD. Zaloguj się do CEIDG i przejrzyj kody PKD obecnie wpisane do Twojej działalności. Aby fakturować Sponic za usługi opisane w Engagement Letter, powinieneś mieć co najmniej jeden z: 70.22.Z (pozostałe doradztwo w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania), 73.11.Z (działalność agencji reklamowych) lub 74.90.Z (pozostała działalność profesjonalna, naukowa i techniczna). Jeśli żaden z tych kodów nie jest wpisany, dodaj je — wniosek o zmianę wpisu w CEIDG jest bezpłatny i zajmuje ~15 minut. Nowe kody są skuteczne po złożeniu.
  2. Sprawdź swoją formę opodatkowania. Jeśli jesteś już na ryczałcie od przychodów ewidencjonowanych w wysokości 12%, jesteś gotowa. Jeśli jesteś na innej formie (liniowy 19%, skala progresywna, lub ryczałt o innej stawce), nie możesz zmienić formy w trakcie roku — zmiana jest możliwa tylko do 20 lutego następnego roku. Współpraca może być kontynuowana w obecnej formie; skonsultuj się ze swoim księgowym czy zmienić w styczniu.
  3. Sprawdź swój status ZUS. Ulga na start (6 miesięcy ZUS tylko zdrowotnego) jest ulgą jednorazową. Jeśli kiedykolwiek wcześniej ją wykorzystałaś — lub jeśli posiadałaś JDG w ciągu ostatnich 60 miesięcy — nie możesz jej użyć ponownie. Przejdziesz bezpośrednio na Mały ZUS+ (~1 100 PLN/mies.) lub pełny ZUS (~1 800 PLN/mies.) w zależności od stażu. To podnosi Twój miesięczny stały koszt; zgłoś szczegóły Soni przed podpisaniem, abyśmy mogli dostosować część gotówkową współpracy w razie potrzeby.

Jeśli wszystkie trzy kontrole wypadną pomyślnie dla Twojej istniejącej JDG, możesz pominąć Sekcje 1–4 i przejść bezpośrednio do Sekcji 5 (konto bankowe) lub Sekcji 6 (fakturowanie).

Section 1 · Sekcja 1

Overview / Przegląd

English

As discussed during onboarding, your engagement with Sponic Gardens, Inc. will be structured as a Polish business-to-business (B2B) relationship between your sole proprietorship and the Company. To make this work, you need to register as a sole proprietor in Poland — a jednoosobowa działalność gospodarcza ("JDG").

Why JDG? It gives you (a) the lowest tax and contribution burden during the first six months (only health insurance, ~PLN 350/mo), (b) simple monthly invoicing, (c) full autonomy over your hours, location, and methods, and (d) a clean transition path to umowa o pracę with the Polish subsidiary when it is established. You retain the freedom to take other clients — and you are encouraged to do so.

This document walks you through the five steps to set up. The whole process takes about two hours of your time, is done entirely online, and is free of charge.

Polski

Zgodnie z ustaleniami onboardingowymi, Twoja współpraca z Sponic Gardens, Inc. będzie zorganizowana jako relacja typu business-to-business (B2B) między Twoją jednoosobową działalnością gospodarczą a Spółką. Aby to działało, musisz zarejestrować się jako osoba prowadząca jednoosobową działalność gospodarczą ("JDG").

Dlaczego JDG? Daje (a) najniższe obciążenie podatkowe i składkowe przez pierwsze sześć miesięcy (tylko składka zdrowotna, ~350 PLN/mies.), (b) proste comiesięczne fakturowanie, (c) pełną autonomię w zarządzaniu czasem, miejscem i metodami pracy oraz (d) prostą ścieżkę przejścia na umowę o pracę z polską spółką zależną po jej utworzeniu. Zachowujesz swobodę przyjmowania innych klientów — zachęcamy do tego.

Ten dokument prowadzi Cię przez pięć kroków konfiguracji. Cały proces zajmuje około dwóch godzin Twojego czasu, odbywa się całkowicie online i jest bezpłatny.

Section 2 · Sekcja 2

Step 1 — Register at CEIDG / Krok 1 — Rejestracja w CEIDG

English

Go to: biznes.gov.pl/en/firma/zakladanie-firmy

  1. Sign in with your Profil Zaufany (trusted profile) or qualified electronic signature. If you do not have a Profil Zaufany, create one at pz.gov.pl — it is instant if you already have an mObywatel account; otherwise verify via your bank's online banking (most Polish banks support this).
  2. Fill in the CEIDG-1 form. Key fields:
    • Name of business activity: "Mariia Kovalova" (your own name; a brand name can be added later if needed).
    • PKD codes (Polish business-activity classification):
      • 70.22.Z — Business and management consultancy (main)
      • 73.11.Z — Advertising agency activities
      • 74.90.Z — Other professional, scientific and technical activities
      • 01.30.Z — Plant propagation
    • Date of commencement: a date 7+ days from registration (a mandatory minimum buffer).
    • Form of taxation: Ryczałt od przychodów ewidencjonowanych at 12% — see Section 3.
    • ZUS choice: Ulga na start — see Section 4.
  3. Submit. You will receive a NIP (tax number) automatically — usually the same day, sometimes the next business day.

Cost: free.

Polski

Przejdź do: biznes.gov.pl/pl/firma/zakladanie-firmy

  1. Zaloguj się Profilem Zaufanym lub kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Jeśli nie masz Profilu Zaufanego, utwórz go na pz.gov.pl — natychmiastowe, jeśli masz konto mObywatel; w przeciwnym razie zweryfikuj się przez bankowość online (większość polskich banków obsługuje tę funkcję).
  2. Wypełnij formularz CEIDG-1. Kluczowe pola:
    • Nazwa firmy: "Mariia Kovalova" (Twoje imię i nazwisko; nazwa marki może być dodana później).
    • Kody PKD (Polska Klasyfikacja Działalności):
      • 70.22.Z — Pozostałe doradztwo w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania (główny)
      • 73.11.Z — Działalność agencji reklamowych
      • 74.90.Z — Pozostała działalność profesjonalna, naukowa i techniczna
      • 01.30.Z — Rozmnażanie roślin
    • Data rozpoczęcia: data co najmniej 7 dni od rejestracji (obowiązkowy minimalny bufor).
    • Forma opodatkowania: Ryczałt od przychodów ewidencjonowanych w wysokości 12% — patrz Sekcja 3.
    • Wybór ZUS: Ulga na start — patrz Sekcja 4.
  3. Złóż wniosek. Otrzymasz NIP automatycznie — zazwyczaj tego samego dnia, czasami następnego dnia roboczego.

Koszt: bezpłatnie.

Section 3 · Sekcja 3

Step 2 — Choose your tax form / Krok 2 — Wybór formy opodatkowania

English

At registration you choose your tax regime. We recommend ryczałt od przychodów ewidencjonowanych at 12% for the following reasons:

  • For service revenue (your business activity), 12% is the lowest applicable rate.
  • You only track revenue, not expenses — much simpler bookkeeping.
  • Total PIT on PLN 5,000 of monthly invoices: ~PLN 624/mo.

Alternative: linear tax at 19% on profit (revenue minus expenses). Worth considering only if you have significant deductible business expenses (PLN 1,000+/mo). For your situation, ryczałt is almost certainly cheaper.

Important: you can switch tax forms only in January of each year by submitting a written declaration to your tax office. Choose carefully at registration.

Polski

Przy rejestracji wybierasz formę opodatkowania. Zalecamy ryczałt od przychodów ewidencjonowanych w wysokości 12% z następujących powodów:

  • Dla przychodów z usług (Twoja działalność), 12% jest najniższą stawką.
  • Śledzisz tylko przychody, nie wydatki — znacznie prostsza księgowość.
  • Całkowity PIT od PLN 5 000 miesięcznych faktur: ~624 PLN/mies.

Alternatywa: podatek liniowy 19% od dochodu (przychód minus koszty). Warto rozważyć tylko, jeśli masz znaczące koszty uzyskania przychodu (1 000+ PLN/mies.). W Twojej sytuacji ryczałt jest niemal na pewno tańszy.

Ważne: formę opodatkowania możesz zmieniać tylko w styczniu każdego roku, składając pisemne oświadczenie w urzędzie skarbowym. Wybierz uważnie przy rejestracji.

Section 4 · Sekcja 4

Step 3 — ZUS election (Ulga na start) / Krok 3 — Wybór ZUS (Ulga na start)

English

The CEIDG-1 form includes your ZUS election; you do not need to file separately. We recommend Ulga na start (start relief), which is the cheapest legal option for a new entrepreneur.

What you get and what you pay:

PeriodWhat appliesMonthly cost
Months 1–6 Ulga na start — only health-insurance contribution. No social-security (ZUS) contributions. ~PLN 350
Months 7–30 Mały ZUS+ — preferential reduced ZUS rate. ~PLN 1,100
Month 31+ Full ZUS — standard rate. ~PLN 1,800

The system handles the transitions automatically — you will not need to refile when moving from Ulga na start to Mały ZUS+ unless you wish to opt out. (By the time you reach Mały ZUS+, the engagement will likely have transitioned to umowa o pracę with the Polish subsidiary anyway; revisit with Sonia at that point.)

Polski

Formularz CEIDG-1 obejmuje Twój wybór ZUS; nie musisz składać oddzielnego wniosku. Zalecamy Ulgę na start, która jest najtańszą legalną opcją dla nowego przedsiębiorcy.

Co otrzymujesz i ile płacisz:

OkresCo obowiązujeKoszt miesięczny
Miesiące 1–6 Ulga na start — tylko składka zdrowotna. Brak składek społecznych ZUS. ~350 PLN
Miesiące 7–30 Mały ZUS+ — preferencyjna obniżona stawka ZUS. ~1 100 PLN
Miesiąc 31+ Pełny ZUS — standardowa stawka. ~1 800 PLN

System obsługuje przejścia automatycznie — nie będziesz musiała ponownie składać wniosku przy przejściu z Ulgi na start na Mały ZUS+, chyba że zechcesz zrezygnować. (Do czasu osiągnięcia Małego ZUS+, współpraca prawdopodobnie zostanie już przekształcona w umowę o pracę z polską spółką; wróć do tematu z Sonią w tamtym momencie.)

Section 5 · Sekcja 5

Step 4 — Bank account / Krok 4 — Konto bankowe

English

You do not legally need a separate business bank account at this revenue scale (under PLN 15,000 monthly turnover), but we recommend opening one to keep personal and business finances clean. Most Polish banks offer free business accounts:

  • mBank Business
  • Nest Bank
  • ING Business
  • Pekao S.A.

Sponic will send your invoiced amounts via Wise to whichever account you nominate. Wise typically converts USD to PLN at near-mid-market rate; you will receive PLN in your Polish bank account 1–2 business days after the transfer is initiated.

If you already have a personal Polish bank account and prefer to use it, that is acceptable — there is no legal requirement to separate.

Polski

Nie masz prawnego obowiązku posiadania oddzielnego konta firmowego przy tej skali przychodów (poniżej 15 000 PLN obrotu miesięcznie), ale zalecamy otwarcie konta dla czystego rozdzielenia finansów osobistych i firmowych. Większość polskich banków oferuje bezpłatne konta firmowe:

  • mBank Business
  • Nest Bank
  • ING Business
  • Pekao S.A.

Sponic wyśle zafakturowane kwoty przez Wise na konto, które wskażesz. Wise zwykle przelicza USD na PLN po kursie zbliżonym do średniorynkowego; otrzymasz PLN na swoim polskim koncie bankowym w ciągu 1–2 dni roboczych od inicjacji przelewu.

Jeśli masz już osobiste polskie konto bankowe i wolisz z niego korzystać, jest to akceptowalne — nie ma prawnego obowiązku oddzielania.

Section 6 · Sekcja 6

Step 5 — Invoicing Sponic / Krok 5 — Fakturowanie Sponic

English

Each fortnight (every two weeks) you will send Sponic an invoice for hours worked during the preceding pay period. Invoice details:

  • Buyer (Nabywca): Sponic Gardens, Inc., 160 Still Forest Drive, Cedar Creek, TX 78612, USA. EIN: (to be provided by the Company before your first invoice).
  • Seller (Sprzedawca): your JDG details (full name, address, NIP).
  • Service description (Nazwa usługi): "Botanical Operations Setup services per Engagement Letter dated 18 May 2026 — period [start–end]"
  • Quantity: hours worked.
  • Net amount: hours × 60 PLN.
  • VAT: Reverse charge — not applicable. Services exported to a non-EU client; mark "VAT not applicable — services to non-EU recipient, place of supply outside Poland under Art. 28b VAT Act".
  • Total (Razem): same as net.
  • Payment terms: 14 days.
  • Bank account (Numer rachunku): your Polish IBAN.

Submission: email PDF invoice to Sonia Wendorff (and any payments-team alias the Company designates).

Sponic will Wise-transfer payment within 14 days of invoice receipt; typical settlement 1–3 business days after initiation.

Polski

Co dwa tygodnie będziesz wysyłać Sponic fakturę za godziny przepracowane w poprzednim okresie rozliczeniowym. Dane faktury:

  • Nabywca: Sponic Gardens, Inc., 160 Still Forest Drive, Cedar Creek, TX 78612, USA. EIN: (numer zostanie podany przez Spółkę przed pierwszą fakturą).
  • Sprzedawca: dane Twojej JDG (pełne imię i nazwisko, adres, NIP).
  • Nazwa usługi: "Botanical Operations Setup — usługi zgodnie z Engagement Letter z dnia 18 maja 2026 r. — okres [start–koniec]"
  • Ilość: przepracowane godziny.
  • Kwota netto: godziny × 60 PLN.
  • VAT: Odwrotne obciążenie — nie dotyczy. Usługi eksportowane do klienta spoza UE; oznacz "VAT nie dotyczy — usługi dla odbiorcy spoza UE, miejsce świadczenia poza Polską zgodnie z art. 28b ustawy o VAT".
  • Razem: tak samo jak netto.
  • Termin płatności: 14 dni.
  • Numer rachunku: Twój polski IBAN.

Składanie: wyślij e-mailem fakturę PDF do Soni Wendorff (oraz na ewentualny alias zespołu płatności wskazany przez Spółkę).

Sponic dokona przelewu Wise w ciągu 14 dni od otrzymania faktury; typowy czas rozliczenia 1–3 dni roboczych od inicjacji.

Section 7 · Sekcja 7

Ongoing obligations / Bieżące obowiązki

English

Monthly:

  • Issue invoices to Sponic (every two weeks).
  • Pay your ZUS contribution (auto-debit available — strongly recommended; deadline 20th of the following month).
  • Pay your PIT advance (12% × that month's revenue; deadline 20th of the following month).

Yearly:

  • Submit your annual PIT-28 form (lump-sum revenue declaration) — deadline end of April for the previous year.
  • Renew your Profil Zaufany if it expires (3-year validity).

Accountant. We strongly recommend hiring a Polish accountant to handle monthly ZUS / PIT filings and the annual return. Typical cost for a JDG at your scale is PLN 200–300/mo. Sponic will not provide tax advice — you are personally responsible for compliance with Polish tax and contribution rules. The accountant cost is yours to bear (treated as a deductible business expense if you later switch to linear-tax regime; not deductible under ryczałt but still worth paying for the time saved).

If you would like a recommendation for a Warsaw-based accountant who works with English-speaking founders, ask Sonia and we will share contacts we know of.

Polski

Comiesięcznie:

  • Wystawiaj faktury Sponicowi (co dwa tygodnie).
  • Płać składkę ZUS (zalecamy auto-debit; termin 20-go następnego miesiąca).
  • Płać zaliczkę na PIT (12% × przychód danego miesiąca; termin 20-go następnego miesiąca).

Corocznie:

  • Złóż roczny formularz PIT-28 (deklaracja ryczałtu od przychodów) — termin koniec kwietnia za poprzedni rok.
  • Odnów Profil Zaufany, jeśli wygaśnie (ważny przez 3 lata).

Księgowy. Zdecydowanie zalecamy zatrudnienie polskiego księgowego do obsługi comiesięcznych rozliczeń ZUS / PIT oraz rocznej deklaracji. Typowy koszt dla JDG w Twojej skali to 200–300 PLN/mies. Sponic nie udziela porad podatkowych — osobiście odpowiadasz za zgodność z polskimi przepisami podatkowymi i składkowymi. Koszt księgowego ponosisz Ty (traktowany jako koszt uzyskania przychodu w przypadku przejścia na liniowy; nie odliczalny w ryczałcie, ale wart zapłaty za zaoszczędzony czas).

Jeśli chciałabyś rekomendację warszawskiego księgowego pracującego z anglojęzycznymi założycielami, zapytaj Sonię i podzielimy się znanymi nam kontaktami.

Section 8 · Sekcja 8

Cost summary — what you keep / Podsumowanie kosztów — co zostaje Tobie

English

Estimated monthly take-home from PLN 5,000 of gross invoices (20 hours/week × 60 PLN/h):

PeriodRevenueZUSPIT (12%)AccountantNet to you
Months 1–65,000~350~624~250~3,775
Months 7–305,000~1,100~624~250~3,025
Month 31+5,000~1,800~624~250~2,325

All amounts in PLN. Cost estimates are illustrative and based on 2026 rates; actual amounts vary slightly month-to-month. Health-insurance contribution is income-dependent under some regimes.

The drop at month 31 will likely not affect you — the engagement is expected to convert to umowa o pracę with the Polish subsidiary within 3–6 months (per §7(d) of the Engagement Letter), well before that threshold.

Polski

Szacunkowy miesięczny dochód netto z 5 000 PLN brutto faktur (20 godzin/tydzień × 60 PLN/h):

OkresPrzychódZUSPIT (12%)KsięgowyNetto dla Ciebie
Miesiące 1–65 000~350~624~250~3 775
Miesiące 7–305 000~1 100~624~250~3 025
Miesiąc 31+5 000~1 800~624~250~2 325

Wszystkie kwoty w PLN. Szacunki są poglądowe i oparte na stawkach z 2026 r.; rzeczywiste kwoty wahają się nieco z miesiąca na miesiąc. Składka zdrowotna jest zależna od dochodu w niektórych reżimach.

Spadek w miesiącu 31 prawdopodobnie Cię nie dotknie — współpraca ma zostać przekształcona w umowę o pracę z polską spółką w ciągu 3–6 miesięcy (zgodnie z §7(d) Engagement Letter), znacznie przed tym progiem.

Section 9 · Sekcja 9

Timeline checklist / Harmonogram

English
  1. Before signing the Engagement Letter (this week): create Profil Zaufany if you do not have one.
  2. Within 7 days of signing: file CEIDG-1, select ryczałt 12% and Ulga na start, submit.
  3. Day of NIP receipt: open business bank account (optional but recommended).
  4. Before first invoice: share your NIP and bank IBAN with Sonia.
  5. First fortnight: issue your first invoice; we will pay within 14 days.
  6. By end of first month: arrange a Polish accountant for ongoing filings.
  7. Month 5–6: we open the Polish sp. z o.o.; you and Sonia discuss the umowa o pracę transition under §7(d) of the Engagement Letter.
Polski
  1. Przed podpisaniem Engagement Letter (w tym tygodniu): utwórz Profil Zaufany, jeśli go nie masz.
  2. W ciągu 7 dni od podpisania: złóż CEIDG-1, wybierz ryczałt 12% i Ulgę na start, zatwierdź.
  3. W dniu otrzymania NIP: otwórz konto firmowe (opcjonalne, ale zalecane).
  4. Przed pierwszą fakturą: przekaż Soni swój NIP i numer IBAN.
  5. Pierwszy okres dwutygodniowy: wystaw pierwszą fakturę; zapłacimy w ciągu 14 dni.
  6. Do końca pierwszego miesiąca: nawiąż współpracę z polskim księgowym.
  7. Miesiące 5–6: otworzymy polską spółkę z o.o.; Ty i Sonia omówicie przejście na umowę o pracę zgodnie z §7(d) Engagement Letter.
Section 10 · Sekcja 10

Useful resources / Pomocne źródła

English

Questions? Reach out to Sonia directly. For technical Polish tax / ZUS questions, your accountant is the authoritative source.

Polski

Pytania? Skontaktuj się bezpośrednio z Sonią. W sprawach technicznych dotyczących polskich podatków / ZUS, Twoj księgowy jest źródłem autorytatywnym.

Print / Save PDF View Engagement Letter